Dramatizando en Kaqchikel


El Mercado y la Siembra.
Como un mecanismo para fortalecer la utilización del idioma materno de mis niños en este caso el kaqchikel, organizamos dramatizaciones.  Los lugares que los niños eligieron para dramatizar,  son los lugares donde se utiliza con mayor regularidad el idioma kaqchikel.

En La presente entrada de mi blogger les dejo algunas fotografías y un vídeo de lo que fueron las presentaciones de las dramatizaciones; cabe resaltar que aparte de fortalecer la utilización del idioma materno, la actividad se presta para integrar temas de otros cursos, por ejemplo, el calculo matemático,  las frutas o la olla familiar en ciencias naturales, los gestos y la conversación  en comunicación y lenguaje, y la practica de valores como. el respeto, la solidaridad la honradez, etc.


Vendedora de frutas.....

Vendedores de ropa

En este vídeo se puede ver el desarrollo de las dramatizaciones y como parte de la edición especial, se incluyen entrevistas a los participantes.

Vendedoras de frutas, hongos y pollo.,


 Las encargadas de atender el K´isibäl o sanitario........

Este es el grupo de niños agricultores que dramatizaron la siembra. según la variante regional o como se escribe o pronuncia en cada pueblo, siembra en kaqchikel se escribe, tikoj o tikon.




La experiencia de dramatizar en kaqchikel fue hermosa, mis alumnos se divirtieron como nunca y  yo soy feliz con ellos.




¡El Calvario mas que una escuela!!!!!!



ver sonreír a mis alumnos durante las 
clases es un triunfo para mi.
prof. Aroldo Roldán.







Comentarios

Entradas populares de este blog

Demostración de lo Aprendido.

DESIGN for CHANGE Guatemala--El Calvario